咩 的个人资料HONEY照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
上海第几次来上海了?不记得了。
十一刚刚来过,可是每一次,心情都是不同的。
这一次,住在韩国人聚居区,感觉来到了望京。
陆家嘴依旧,只不过为了世博会的召开,上海变成了一个大工地。
昨晚喝醉了,快酒,自己何时成了小糊涂仙?
明天去深圳。不知为何,没有期待。
如此看来,钢筋混凝土造就的金融大厦,已然提不起我的胃口了。
可能会很热。OMG,夏天到了。 半日清华 来到北京的第七个年头,我第一次去了清华。
相较于北大的古朴,清华洋溢着独特的活力和清新。大片的草地和水塘,以及屈指可数却代表着开启中国西学东渐大门的西洋建筑,与校园里来来往往的行人、拍摄婚纱照的新人们,组成了一幅和谐的画面。
面向大众开放的工字厅,据说是校长办公的地方,这样的胸怀,可以称得上是大气。然而却愈发反衬出进个大门也要查证的北大的小家子气。
不知道为什么。总是感觉外经贸里,大家的脚步太匆匆。而清华,却是那种可以骑辆破车慢慢转悠一个下午的地方。
Honey 问我:如果可以重新选择,北大还是清华?我是个贪心的人啊,他的问题还真的把我难倒了。
做作的南锣鼓巷 昨天,第二次去了南锣鼓巷。熙熙攘攘的人群,川流不息的车辆,文宇门前的人龙,恍惚间,进了农贸市场。
已经完全没有了第一次的新鲜感,取而代之的是,突然发现这里是这样的做作。
那些做旧了的招牌,敞开的酒吧的小门,坐在酒吧里全神贯注对着电脑的老外,形形色色穿着怪异却毫无吝啬地露着胸脯和大腿的女人,以及身着绿色铅笔裤和梳着飞机头的男人,停下来摆出各种姿势拍照的游客,拿着名片声称自己是星探的长发男子,排着队按喇叭开大奔照样没素质的油光满面,OMG,我不属于这里,我迫切地想逃离开。或许这里的夜晚会好一些,可是白天,阳光把所有的令人作呕的做作感赤裸裸地暴露出来。这里的人们,都好像在迫切地表演着什么,又好像是巷子自己在高喊:快过来看看我,我打扮得多另类!
不幸地是,我仍然不相信这是个把无知当个性的年代。我想我应该不会主动地去那里了。BYEBYE,南锣鼓巷,当你褪去了那层做作的华丽丽的外衣,我们再会。 让我爱你没有起伏的情绪 因为你出现后划破平静
震撼我已经封闭的心 冰山和雪 在溶解 回到初次的相遇 风在吹一个人独自美丽 灰的天空为何没有表情 你的心 下雨 就让我爱你 没有了自己 残破的光影 黑暗中深深吸引 绝对地 就算生命所剩无几 只要拥抱瞬间的默契 就让我爱你 证明有奇迹 再狂野的心 灵魂的深处有你 我愿意 放弃世界微笑而去 幸福很远心却在一起
过去总是挥不去
再坚强记忆仍像恶梦不醒 我的泪水淌过你的天空 雨下不停心好痛 风像画笔看着我
你的容颜竟在风的前头 我的心画出第一次的彩虹 因为你 我相信 就让我爱你 没有了自己 残破的光影 黑暗中深深吸引 绝对地 就算生命所剩无几 只要拥抱瞬间的默契 就让我爱你 证明有奇迹 再狂野的心 灵魂的深处有你
我愿意 放弃世界微笑而去 幸福很远心却在一起 就让我爱你 没有了自己 残破的光影 黑暗中深深吸引 绝对地 就算生命所剩无几 只要拥抱瞬间的默契 就让我爱你 证明有奇迹 再狂野的心 灵魂的深处有你
我愿意 放弃世界微笑而去 下一个世纪让我爱你 孩儿他妈的幸福姐姐来北京已经一个星期了,一直借宿在我家。
心心念念惦记着的,是家里一岁半的儿子。
恍然间还记得,六年级时在家里的阳台上,姐姐羡慕地握起我波浪般的长发。高中毕业的暑假,姐姐小大人似的领着我去北戴河度假。大二那年,我顺理成章地成为了她的伴娘。
如今,两姐妹天各一方。
这样独自来北京,感受我生活的机会,对姐姐来说,并不多。
于是,我请她吃饭陪她逛街,张罗着生活中的方方面面,希望,让姐姐能够舒舒服服地度过北京的培训时光。
她已经成为干练的校长,已经为人妻为人母,已经不再是当初无所挂念一心想着玩的疯丫头。
早晨,听到她带着期望的神情说终于要回家了的时候,我的心头隐隐地掠过一丝失望。
后来,又觉得释然了,这位孩儿他妈其实很幸福,我又有什么好“吃醋”的呢? 2008 and 2009昨天说过要写年终总结的,还放话说我要勇敢地展开批评与自我批评的工作,结果拖到现在...要不是因为部门特殊性下不了班,可能早就和其他部门的同事一起坐在回家的地铁里咯。
我的2008,很可怕。搬家、换工作、在感情的漩涡中挣扎。当一切最终尘埃落定,归于平静,我才发觉自己如同获得新生。
很多计划没有完成,却又无端生出变故。
这一年,国家的命运也是大喜大悲、波折不断。
期待2009。
新年快乐。
无聊女人 此时此刻,开过一个长长的会议、看了一篇感性的文章,于是想起大学的姐妹们,突然想问,我到底是个什么样子的人呢?
在自己心里和他人眼里,应该差别蛮大的吧。
我是一个射手座的东北女孩。可是无论是自己还是别人,都觉得我不符合射手座、东北人的特点。常常有人问我说:你是南方女孩吧?
恩,我承认自己个头不高、长得不够彪悍、说话细声细气,可是这些并不代表我内心不够强大。
我可以很坚强,也可以很崩溃。在熟悉的人面前,毫不掩饰的大说大笑,我从来不是一个淑女。
上星期开年会,公司里大家公认的一枚帅哥蹭过来说:从你进公司到现在,我们说的话还不超过五句呢!我觉得你是那种特别酷的女孩儿。
我倒~!我一脸无辜满心真诚地对他说:我是装酷。
发现自己现在越来越没正经了,都是让沈同学给带坏了。
哦耶~!明天写2008年的总结。现在开始考虑要不要把大实话写出来~头疼阿! 非诚勿扰 没有办法,一个上午都在回想昨晚上的这个电影。如果不写观后感,折磨还是会继续吧。
撇开冯导,也不去想演员都是谁,这就是一个老男人征婚的故事。开头结尾是一如既往的荒诞,中间情节略为松散,笑料不断。以女主角的自杀作为高潮。整个看下来,有点累。不过影片并不是言之无物。精彩的片断会在脑子里自动回放,别太认真了,太认真更累。
看电影,是在别人的故事里找共鸣。亦或者,去打开别人的生活,欣赏别样的风景。如果没有赞叹,如果没有感慨,甚至连最起码的思考都没有,这片子就是垃圾,华丽丽的垃圾。真高兴昨天看到的这部电影不属于此列。
不能不提葛大爷,真好。说得好,笑得好,哭得更好。把一个有点玩世不恭有点理想主义有点不负责任有点执迷不悟的北京老爷们诠释得活灵活现。舒淇还是不可避免的老了,奇怪得是我对她的印象一直停留在《玻璃樽》的那个邻家女孩。大屏幕很可怕。
小教堂里的忏悔让我笑岔了气,也是整个影片中不可埋没的若干年后可能会经典一大把的桥段。
Honey说邬桑哭了那段有些刻意,可是今天却看到有人评论那是冯导的神来之笔。个人觉得可以理解他的泪,一个人在面对另外一个人的死亡后往往会多愁善感起来。这是我的亲身感受,也是人性善良的一面。
Anyway,这片子还是会再看的,一个人。 最爱你的那一天最爱你的那一天,我选择逃避
关掉手机,将一切都屏蔽
总是喜欢独自回忆
发生过的点点滴滴
是不是太过在意
是不是没有唯一
无所谓,低下头,将眼眸合起
当作没有发生过
尽力逃脱你的樊篱
不可以
却定在那里
谁爱谁多一些
这又是谁的算计
这世界不缺少爱情
何必如此小心翼翼
最爱你的那一天
我唱给自己
寂寞的鸭子
也可以不要你 生日快乐未来是一幅画卷,匀速展开。每年生日这天,必定要浓墨重彩,作为人见人爱的分隔线和标记点。
许愿...... FW:奥巴马胜选演说---文言版Hello,Chicago! 芝城父老,别来无恙, If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 今夕之释然,皆蒙美利坚民众之协力——学塾祠庙之外,市井乡野之间,万千父老心焦似焚,苦待竟日,愿献一票之力。其中,平生未尝涉国事者,数亦不少,而今有此义举,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿发吁天之声,必成动地之势。 It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America. 今夕之释然,皆仰吾国同胞之齐心——何谈贫富老幼之差、党社宗族之异,惶论发肤肌体之别、志趣爱恶之分。吾国既以“合众”为名,吾辈则更无疏离之意,红蓝二党并肩而立,数十邦州挽手相合,无分你我,共称一家,昂然于世,齐声一呼,天下乃有此释然。 It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 今夕之释然,皆因愤懑者之镇静,忧惧者之勇气,犹疑者之笃定——平素世间种种,消磨其志向,溃灭其梦想,而值此风云之际,除旧更新,当仁不让,倾力而动乾坤者,更何人哉! It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America. 俟之诚久,其志弥坚。幸天地明察,乃有今日,乃有此刻,乃有此一选举,乃有我亿万美利坚大好国民——吾邦之大变革,方得自兹而始也! A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain. Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead. 倾接参议员麦君凯恩电,虽未得晤,幸有一谈,其言谆谆,其意诚诚,鄙人感佩之至。选战期内,麦君劳碌几重,奔波几许,皆为国家计。诸般求索,时日良多,皆非余所能及。于国于民之惊人牺牲,亦非庸庸如吾辈者所可想见。以麦君之胆魄襟怀,能为吾邦所用,实国家之幸,万民之幸也。前途漫漫,其事未竟,余所盼瞩由衷者,唯共麦凯恩君、佩林君,及诸贤士比肩,会吾等之绵力,成吾邦之大业。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden. 乔君拜登,亦吾所感铭至深者也。竞选之业,艰险不足与外人道,幸有乔君之辅佐,其诚天可鉴之。乔君其人,素言恳辞切,意笃情真,盖尝经斯兰克顿街乡邻之提命,饱聆特拉华州父老之晤教也。他日余既登总统之位,乔君必当副之。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama. 拙荆米氏,追随鄙人凡一十六年,既为爱侣,更为挚友,既为吾阖家之基石,又乃余终生之至爱。鄙人尝自忖度,倘无贤妻若此,今朝阔论高谈于此处者,不知何人矣! Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House. 小女萨沙、玛丽,余素深喜之。昔日为父尝与汝等言,此番选战若得一胜,愿购小犬一头相赠,待阖家乔迁总统府邸之日,偕汝等同进吾宅。今当胜负已出,既有一诺在前,必自践行不欺也。 And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. 祖母大人虽已仙逝,料必有灵在天,俯察人寰,想应颔首开颜矣。吾奥巴马氏列祖列宗,亦当如是。今日今时,此情此景,鄙人追思之心,乌鸟之情,曷其有极!唯生死陌路,仙凡有别,虽怀反哺之心,而无答报之门也! To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them. 至若玛雅、艾玛二姐妹,以及吾家诸同胞,所惠我者,亦属良多,久沐恩德,此当拜谢。 And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done. 大卫普劳夫君,大卫阿克塞罗德君,一为鄙人竞选事务之经理,一为鄙人国事韬略之智囊。余尝自喟叹,左右谋士,余所仰赖者,皆亘古未见之贤才。普阿二君,则更此中之翘楚。区区不才,有何德能,可得膀臂若此?当此功成之际,感荷之心,亦自拳拳。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. 至于鄙人铭之肺腑,须臾不敢忘怀者,则诸位也。盖今日鄙人之胜绩,实诸位之胜绩,鄙人之荣光,实诸位之荣光! I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause. 余素朴陋,虽有参选之心,并无必胜之志。谋事之初,银资乏匮,从者寥寥;起事之地,皆蔽寓荒斋,不在高阁;成事之基,无非寻常百姓,涓滴之献。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth. 今日之胜,有赖一众热血青年,抛其家,别其室,不辞其苦,不计其酬,矻矻于此——“国中青年爱国之心已泯” 之谬论,今可休矣!今日之胜,有赖壮志未已之诸前辈,无惧寒暑,行走奔波,劝说民众。今日之胜,乃数百万美利坚民众之胜,察其意,皆属踊跃为国,观其行,处处谨严有序,足堪告慰二百年前开国之先贤——民有、民治、民享之政体,未尝动摇也! This is your victory. 嗟夫!此实诸位之功也! And I know you didn’t do this just to win an election. And I know you didn’t do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. 余知诸君之意非在此一选举,亦非在鄙人一身。盖瞻前路之艰辛,益知此任非同小可也。虽今夕欢贺于此,而明朝酒醒,大患仍自当前,不容有怠——两地烽烟熊熊而起,四海之内纷纷而乱,金融业界惶惶而不得宁。 Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s college education. There’s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 是夜,饮宴笙歌之声不绝于耳,而异邦大漠群山中,吾国大好青年,兀自苦戍边塞,惝恍竟夜,性命尚未得安。吾国千万庶民,为人父母者,兀自惴惴难眠,所忧者,乃房宅所贷、病患之费、抚育之资也。至若吾国能源之耗,百业之兴,痒序之教,攻伐之术,怀远之道,亦皆吾等忡忡挂怀者也。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you, we as a people will get there. 渺渺乎其远,如不可达,危危乎其高,若不可攀。朝夕岁月,焉得成就?余不揣愚钝,愿以四载韶华,付诸此业,胜算何如虽不可知,然昂扬必胜之奇志,成就伟业之壮怀,平生未之有也。君子一诺,其重何如,此地今夕,愿斗胆发一狂言——吾辈既在,其事必成! There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can’t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of rem a k i n g this nation, the only way it’s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand. 逶迤坎坷,份内之事。异见争端,料必有之。国中之政府,谅非无所不能者。余所秉承不移者,唯忠信矣。倘有危难于前,必无欺瞒于世。诸君言论臧否,纵悖逆相左之议,余必当洗耳以聆。于此之外,更当恳请诸君,不吝心血,致力报效,以振吾美利坚重兴之业。余亦别无他想,唯盼吾侪协力,延继吾国既肇二百二十一年之大统,汇涓滴之力,而成万世之业。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can’t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. 昔年冬日,余有志于斯,投身此业,屈指算来,倏然近二载矣。当此秋夜,追思反省,仍无溃退逃亡之意。选战之胜,无非一役之功,余梦寐所思矢志所求者,非在乎此。溯源究本,此役之胜,不过革世变时一大好良机耳。倘止步于斯,垂手而待,或无诸君倾力相援,则壮志丰功,无非泡影,诸般梦想,终必虚妄。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation, as one people. 爱国之心,报国之念,吾人固有之,然逢今日之世,此心此念亦当一变——吾辈各执己业,益当各竭其力,各尽其命,非但为一己之利,而更期普世之荣。今岁,金融业界动荡多舛,细审观之,当可以之为鉴——实业之损,亦是金融之伤。可知,既在邦域之内,吾辈荣辱休戚,皆相与共矣! Let’s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let’s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share. 党争纷纭,阴谋卑鄙,愚鲁无知,皆腐蚀清白、惑乱政局之弊也,其缘由已久,余今愿与诸君协力,共灭除之。昔年曾有此郡先贤,执共和党之帜,而掌总统府之权。自强独立,自由统一等信念,皆斯人之所倡,亦吾辈之所宗。 And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 今岁选战,吾民主党人幸有一胜,然谦逊和合之心未尝少减。余素信服者,乃山河破碎之际,林肯总统之言——“既是至亲,终不为敌。虽弩张剑拔,而血脉未尝断,情义不少减。” And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. 固然,仍有四方志士,不为鄙人所动,另有高明之选。虽终悭此一票之缘,然诸君高论,余亦声声在耳,字字在心。倘能得诸君之援手,鄙人幸甚。他日待余总而统之,亦必不另眼以待也。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. 吾邦民众,散居天下,各安其命,而其志一也。吾邦鼎盛之势,今已乍现锋芒。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope. 至于心怀叵测,与世人为仇、与天下为敌者,吾邦猛志常在,彼等必取灭亡。心思纯良,久慕大同者,吾辈当倾力以助,鼎力相援。犹疑未定,不知吾自由之邦兴衰如何者,吾辈愿以今日盛况以告之——美利坚之所以谓之“美”者,非刀兵之强,金银之众,实民主、自由、机遇、梦想之美也! That’s the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we’ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. 天自有道,地自有德,恩赋吾邦无上异禀——无他,唯变而已矣。美利坚变革不怠,合众国日趋尽善。当以过往先贤之伟绩,助吾侪今日之雄心,开子孙万世之辉光。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that’s on my mind tonight’s about a woman who cast her ballot in Atlanta. She’s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. 今岁选战,多开亘古之先,屡传千秋佳话。感我至深者,亚特兰大之老妪安•尼克松•库帕也——库氏之一票,于数百万美利坚民众之选票无异,其所以引人称奇者,其人今岁高龄一百有六矣。 She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. 当其父辈之时,天道不彰,黑人为奴。库氏其生也不逢时,汽车尚不行于道,飞机未曾起于空,库氏既属黑人,又系女流,票选一事,概无瓜葛。 And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. 今日今时,回溯库氏百岁之涯,但见吾邦先贤屡败屡战,且退且进,悲欣交集,甘苦杂陈。幸而正道存焉,壮志存焉,曰:吾辈既在,无所不能。 At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can. 万马齐喑,其事堪哀,吾邦女界怒而起,愤而争,苦战不歇,历数十载。幸哉库氏,以百岁之高龄,终得亲见女流自立于世,重获天赋之权——吾辈既在,无所不能! When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. 当百业萧条,国人绝望哀鸣之际,库氏亲见吾美利坚出旷世之新政,挽狂澜于既倒,扶大厦之将倾,退畏惧之势,扶奋勇之心,终至人各有位,民心乃安——吾辈既在,无所不能! When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. 当吾国良港遭袭,天下桀纣当道,暴 政肆虐之时,库氏亲见豪杰群起,民主不衰——吾辈既在,无所不能! She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can. 蒙哥马利公车之罢辍,伯明翰城黑人之群起,塞尔玛城血雨腥风之事,库氏般般亲历。更曾亲聆亚特兰大传教之士振臂登高之呼——“吾等必胜!”诚哉斯言!吾辈既在,无所不能! A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can. 俟科学昌明于世,创想通贯一时,既登广寒之阙,又溃柏林之墙。洋洋乎!有百年如是,乃见今岁选战中,库氏之一票。浩浩兮!一百零六载交锋更迭,方有美利坚今日之变革——吾辈既在,无所不能! America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves — if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made? 转眼兴亡过手,而今迈步从头。追昔抚今,不禁扪心而问——俟再历百年岁月,倘吾等后辈儿孙,亦有得享高寿如库氏者,复可见何等之变数?吾辈今日之功,他年可得而见之乎? This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can. 所谓天命时运,莫过于此——当为吾邦万民造安身立命之业,为吾辈儿孙启各显雄才之门,为寰宇各国创太平静好之世,为吾等壮志赋千秋不灭之元神。吾邦立国之本,必将光耀于天下。万千同胞,当如一人,一息尚存,梦想不灭。纵有世人旁观在侧,而疑窦生焉,吾辈亦当以千秋不易之训共答之曰——吾辈既在,无所不能! Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. 拜谢诸君。愿天佑吾民,天佑吾邦。 幸福三千里硕士表哥从长沙来北京面试,兄妹见面吃饭的同时,顺便把Dr.Shen介绍给了他。
哥哥还是一如既往的幽默,Dr.Shen貌似老实羞涩,而我,则在布菜的同时,陷入回忆的失落。
我童年的好多快乐都是和这位表哥密不可分的。他带着我在大山里穿行,夏天的时候逮蝌蚪、捉蜻蜓,冬天的时候滑爬犁、打雪仗,去别人家的果园里偷摘果子,把小炮仗放在姥姥家旁边的铁轨上。小时候最喜欢玩他的脑袋,头发根根直立却不扎手......于是,我那不停练习小提琴的灰色童年,也有了七彩斑斓的梦。这些,都是哥哥不知道的。可能在他眼里,我永远都是那个学习好又听话,有点小脾气小娇气的妹妹吧~
如今,大家都长大了。只能在过年的时候回到老家和亲人团聚。三个姐姐相继嫁作人妇为人母,哥哥们也有了准媳妇,而我,身边坐着一个北京男人。
北京男人在回家的路上说,我离席的时候,哥哥嘱咐他让着我这个有时候会发点小脾气的妹妹。鼻子又有点酸了~bless哥哥面试通过,带着嫂嫂来北京吧!
近乡情未怯 这个十一,准备回家。但是要先在首都折磨某人两天后再飞回去。
都说“近乡情怯”,我分析这里面的缘故是故乡旧人太多,怕自己变化太大,众人的心脏受不了这个刺激。
昨晚遍发短信,那些开放在祖国各地的花朵们都已经“乐不思吉”了,或者不论心里多想念吉林的老少爷们,无奈银子寥寥,归途漫漫。
这意味着回到家的我,会被亲情包围着。所以,近乡情怯只能写成“近乡情切“了。
天知道我多想看到小常同学的笑脸。
妈妈打电话来说准备要参加两场婚礼。其中一个是比我小了几个月的“发儿小”。轻叹一声,本姑娘是不是嫁不出去了? BLESS~~Bless~my honey 考试顺利通过!加油加油一定要加油!~ 太盛难守 比干之殪,其抗也;孟贲之杀,其勇也;西施之沈,其美也;吴起之裂,其事也。故彼人者,寡不死其所长,故曰:太盛难守也。
谨记。 孽缘——最无辜的第三者 她和他的相识,皆源于我。
她原谅他最初的谎言,做了他婚姻中无辜的第三者。
年轻的他却无法兑现曾经给过她的承诺,在婚姻、亲情、她三者间苦苦挣扎。
她一边承担着来自他父母的压力,一边却无法向自己的父母坦言。苦不堪言。
出口在哪里?曾经思索过如果是我该如何?答案是,也许我不会那么轻易就开始。
劝过她,在开始的时候。然而她太害怕重新面对一个人的寂寞。我懂。因我也是个害怕寂寞的人。
这就是所谓的孽缘吧?
好像只有两条路可以走了:有一种爱叫做放手or 坚持到底。
对他,我不在意。而她,心疼和气恼她的执著。
我希望你幸福。可是现在,你幸福么?
Give Me a Reason 刚才做好了第一个slip,虽然不是独立完成的,不过总归是跌跌撞撞地摸到了门把手,不是么?
看了劳伦的文章,很怀疑是不是哪位有心又八卦的中国记者揣摩其心理的作品。Anyway,还是被小感动了一把。
确实是爱到不能自拔的情况,才能写下这样婉转哀伤的文字。
我原来这样写过: 刚才发现一个有趣的事情.一个女孩,有时会被一个男人用很美好的笔触描写出来.华丽的辞藻,跳跃的思维,细致的观察,以及,温婉的语调.可是这个用心去体会你的人,最终也只是朋友或者陌生人.而我们的男朋友,注定是那个写不出这样文字的人,亦或是,把这样的文字写给了别人.
看来,性别反过来也适用的。只是每每看到这样的文字,不禁会心有所感唏嘘一番。 劳伦杰克逊写给姚明的话被感动了一下子~
这个夏天就要过去。 候鸟该准备迁徙了,飞向温暖的地方。 你故乡的夜,有点微凉。 我的故乡呢?突然有点害怕回去,我很爱很爱它,但是那儿没有你。 前天我去看你了,在最角落的地方。身边是鼎沸的人群,他们狂热到了极点。我想他们都很爱你,我很喜欢听他们用你的母语疯狂喊你的名字。 那个在我的梦里辗转反复,念兹在兹的名字啊。 我默默的坐在那个角落,看着你拼到了最后一刻, 一如我在第一次看到你的时候。 那时的你还是个瘦弱的大男孩,对手的一个蛮横的转身,就能把你撞的踉踉跄跄,对手的一个变向运球,就能轻易把你晃倒在地。 可是,我看到了你眼里的火焰,你在你的菜鸟赛上,像个战士一样刺刀见血,拼尽了全力。 一个篮板的卡位,你被挤到在地,我同来的朋友哈哈大笑的说:看,我早说他不行的。 我看着你爬起来,咬了咬牙,又冲向前场。你的眼睛里,有团猎猎的火焰。 我对我朋友说:要不,我们打个赌,他终有一天,会统治这个赛场。 我很爱这个赌约,因为它,我可以名正言顺的关注你,去看你的比赛。 你在那个称霸十年之久的怪物头上砍下30分的那一天,我朋友说好吧,我承认我输了。我说不,应该等到他真正站到了篮球之巅。 我是那么害怕这个赌约的结束。 虽然,我早知道,一切终将结束。 从我第一次,看见你手腕那根细细的红绳,我就知道了结局。 那个编制这根绳子的女孩一定有双灵巧的小手,我用我粗糙的大手试着编了一次又一次,没有一次成功。唯一一个成品,我的朋友见了,笑着问我,这是不是一个项圈。 在你们的国度里,有一个古老的传说,一个老人可以用一根神奇的绳子把陌生的男女栓在一起,然后他们会相爱,再也不分离。 你已经被那根神奇的绳子紧紧拴住了,而我,只会编一个拙劣的项圈。 我一直很想当面问问你,是不是因为这根神奇的绳子,它的魔力让我给你的纸条石沉大海。 我把那张字条写了撕,撕了写,我第一次觉得我的母语是那么的苍白无力,无法表达出我想要倾吐的话语。 其实我宁愿你的反应是断然拒绝,而不是那样的沉默以对。 我的家乡有一个谚语:对待没有希望的爱情,应该像伐木工一样拦腰砍断,最致命的总是最少痛楚。 可是我做不到。 即使这段深藏的感情被曝光在人们的面前,我也无法把它拦腰截断。 我的经纪人拿着报纸对着我吼叫:你这个沉溺于爱情的傻女人!你现在成了全世界球迷的笑柄! 我低着头,一言不发。我心里只是在想,我再也无法偷偷的去看你的球赛了…… 新赛季开始的时候,我去找我的刺青师,她曾在我的手臂上刺了一个美丽的国旗,每次抚摸着它的时候,我都能感受到故乡带给我的无穷力量。 她听说我要刺的图案的时候,震惊的睁大眼睛。我说珍妮亲爱的,你能为我保守这个秘密吗? 可是,刺上去以后,你再也不能去掉它了。她说。 可是,我真的很希望那种刺在身上的疼痛,让我永远不会忘记。 你一直不知道,我们相遇过。 在你的城市那条最喧闹的街头。 那是我第一次看到你不穿球衣的样子。 隔在十字街头的两端,我一眼就看见了你。棒球帽,干净的T恤衫,手插在裤兜里,安静站立的样子是那么的温暖。 我傻傻的站在街对面,不能停止我的凝视。 在我决定穿越车流奔跑到你面前的时候,你消失了。 那样也好,没有相见,就不用说再见。 明天比赛,我希望你能来。 这是我给你的第二张字条,前天晚上托人带给你的。 那是我一生中,最重要的比赛之一。 我希望能看到你坐在场边的身影。 可是你终于没来。 我知道你不会来,那道束缚的魔力真强大,你现在不再把它戴在手腕上了,可是它依旧牢牢的把你系在了她的身边。 我拼到了最后一秒钟。对手太强大,她们的压迫感让我窒息。 可我没有放弃,哪怕一秒钟都没有放弃。我想起你昨天的眼神,那种体力透支精疲力竭以后,奋力燃烧自己的眼神。 你从没有放弃过,我也会抗争到最后的一刻。 比赛结束的时候,我痛哭失声。 我真的,真的好希望你在。 分别的夜晚,特别的凉。 我把明天的机票折了又折,最后折成了小小的一个方块。我很希望它能够被弄丢,那样,我就有了一个推迟离去的借口。 我想去你诞生的城市看看,那儿有你住过的地方,读过的学校,洒过汗水的球场,大概,还有你牵过手的女生。 你初恋时候的样子,一定很可爱。 可惜终于无法成行。 候鸟终要离去。 烟火表演开始了,所有的人开始狂欢。 这是这个旷世盛宴最后的狂欢。 人们欢笑着,拥抱着,尽情挥洒着心里的快乐。 熙熙攘攘的人潮中,我一眼就看见了你。 你的微笑还是那么腼腆,温暖。 我突然很恨脚上的高跟鞋,它在我奔跑向你的时候,七扭八拐的不肯听话。 我甩开鞋子,大声叫着你的名字。 我的心里从来没有这么畅快过,那个在藏在心里百转千回的名字,我第一次那么大声的叫了出来,丝毫不用掩饰躲藏。 喧闹的嘈杂声几乎淹没了我的呼喊,可是我还是看见你若有所闻的回过头来。 一步,两步……我的心跳跃的疼痛,那样快乐的疼痛。 几乎是下一个瞬间,我就双手环绕着他的脖子,紧紧靠在他的胸口。 时间一下变的缓慢,我感觉到身边无数的镁光灯急速闪烁。 明天,我大概会变成全世界都知道的痴情傻瓜,家乡的媒体大概又会开始口诛笔伐。 可是,那又有什么关系。 这一刻,我抱着你,你的心跳就响在我的耳边,那么快那么快。 我爱你,我说。 你的拥抱僵硬了一下,然后我听见你轻轻的声音,那么轻那么轻,全世界只有我一个人有聆听的权力。 我,知道。 时间一下恢复了它无情的速度,你放开了双臂,转身走进了人群中,刹那消失不见。 快乐的人潮一下将你吞没。 我慢慢的转身,天空烟火漫天的绝美景象,让我开始怀疑刚刚的一切,是不是只是我的幻觉或者梦境。 我一个人默默走着,右手按在腰间。 那儿刺着一个美丽的图案,一个来自古老文明的神秘图案。 在我无助的时候,在我奋战到精疲力竭的时候,我会不由自主的抚摸它。 八道笔画,一撇一那都是深深的疼痛。 疼痛让我永远清醒,永远不会把你忘记。 你永远不会知道。 那是你的名字。 白领生活一个人如果在金融街的写字楼里上班,是不是就可以被称为白领了?也许吧。 可是偶尔会怀念起从前独门独户的小科室生活,怀念那些颇有些吃不到葡萄的狐狸心理作祟下鄙视白领的日子。 奥运会 还有两天奥运会就要结束了。虽然紧接着是残奥会,但是显然已无法成为焦点。
我住在鸟巢的旁边,看着它是如何圆满起来的,不过至今还没有进去过。拍照也只是在奥林匹克公园的中心区域而已。
高喊着危险,曾经想过要回家躲避奥运会。但是不知道是否因为换了工作就换种心情的原因呢,盛事到来时,我比其他人还要兴奋,奋不顾身地投入到全民奥运的行列中去。
我是幸运的,好友请我和妈妈去首体看了男排的比赛,紧接着,另外一位好友的赠券又促成了我和沈同学的奥林匹克公园之旅——夜游。梦幻的水立方,星光灿烂的玲珑塔和灯火通明的鸟巢,还有那国家体育场门前的音乐喷泉,印象中好像北京从来不曾这样美丽。
很想说说那个举重解说员,他的那句“腰带都勒到肉里了”让我和老妈同时喷饭,不容易啊~~
中国加油,不只是现在。奥运会过后,大家可能都会觉得有点空虚和疲惫吧~~这个时候才是最需要加油的呢
咩咩也要加油喽~!
|
|
|